Partager l'article ! I’m petting un câble…: Because I’m standing sur un stand in a big exposition. And the public is des personnes, pas des people, qui are ...
Because I’m standing sur un stand in a big exposition. And the public is des personnes, pas des people, qui are releving bien plus de “radio ale soccer” que de Château Of Versailles. Encore que…
And I’m very tired, pas tirée, ni les traits, ni le reste. I’m chauffing sous le sun and I can pas aller drink a coup tranquillou. I’m alone sur mon stand. And I have très chaud.
I’m debout on my feet all the day depuis plusieurs days.
It is the crisis. People pinaille. People s’exclame : “Oh ! Il’s beautiful ! Zehr schön ! Meziane ! etc… !”. But the porte-monnaie are closed. Very closed.
People are preferring buy dix merdes chez O’Champ plutôt qu’une nice chose in the exposition. For the same price. Problem de pédagogie ? de Society ? I don’t know. I think in my little tête : “Problem de publicity – Society de crazy consummation”.
Bon. Now, tout de suite, d’abord, I have taking five minutes to eat un bout. Et comme I’m alone, I’m ecouting my voisins. Pauvre word ! Poor monde !
-“ Moi j’ai travaillé avec André Putmann…”
-« Moi, je connais Christian Lacroix… »
I’m going to penser : « Vas-y bonhomme ! Pérore ! Tu vas, peut-être ; arriver à jumper in the bed of the dame… ». I’m rigoling.
For me, Tanche inadaptée, je trouve the commun of mortels very strange. I’m dising to me, about the saumon qui is dragging the dame : “Et la gentillesse… la simplicité… As-tu try ?”.
I know, ich bin incohérente. Mâ liche.
And I don’t like the veau farci.
La Tanche, le 23 septembre 2009
Woody Allen
Kissss - Yentl
Sorry, I am very happy; I understand your english. But I apologise for my accent.
Doy la vuelta en mis nubes, buena noche.
Il passegiatore
Amicalement.
Je remarque cela quand je vends sur les marchés, mes paniers africains..
mes réflexions sont les mêmes que les tiennes hélas !
heureuse de te retrouver.